Wednesday 3 February 2010
Thursday 4 February 2010
Friday 5 February 2010
Saturday 6 February 2010
10 h 15–13 h 15
LES RENCONTRES PROFESSIONNELLES VOCABLE. LE RENDEZ-VOUS PHARE DES ENSEIGNANTS, FORMATEURS ET ACTEURS DE LA FORMATION LINGUISTIQUE.
ÉVALUATION LINGUISTIQUE : OUTIL CULTUREL OU ÉCONOMIQUE ?
La prise en main de l’évaluation par le corps enseignant :
• les conséquences de la mondialisation et la révolution technologique dans l’enseignement de la linguistique ;
• le CLES, une certification nationale adossée au CECRL : une demande actionnelle ;
• ELYTE : le test de référence pour mesurer le niveau de connaissance de la langue espagnole en milieu professionnel.
Animateur : Lakdar Khelfallah, Grands Comptes Vocable. Avec la CSMD (Chambre Syndicale des Métiers du Didactique), Pierre Julien Dubost, Président CLES (Certificat de Compétences en langues de l’Enseignement Supérieur) ; Marie-Noëlle Olive, Présidente ; Marie-Thérèse Maurer, Vice-présidente RANACLES (Rassemblement National des Centres de Langues de l’Enseignement Supérieur) ; Christine Vaillant Sirde, présidente COCEF (Chambre Officielle de Commerce d’Espagne en France) ; J. Francisco R. Queiruga, secrétaire général.
Conférence organisée par le magazine Vocable.
14 h 00–15 h 00
LE FRANÇAIS ET LE MULTILINGUISME DANS L’ENTREPRISE.
La question du français et du multilinguisme, dans le fonctionnement interne de l’entreprise comme dans ses relations avec ses partenaires, est désormais posée. Dans le monde multipolaire qui est devenu le nôtre, un nombre croissant d’acteurs de tous ordres (institutionnels, associatifs, privés) tentent de répondre à cette nécessité nouvelle. De plus en plus d’entreprises, moyennes ou multinationales, françaises ou étrangères, se saisissent de cette question essentielle pour elles, souvent après avoir éprouvé l’impasse du “tout anglais”. Le ministère des Affaires étrangères et européennes (MAEE), avec le soutien du Forum français des Affaires, de la Chambre de commerce et d’industrie de Paris et de la Fondation Alliance française, présentera lors de cette table ronde un portail Internet intitulé “Oui, je parle français dans mon entreprise”. Celui-ci est destiné aux entreprises et aux salariés, et présentera l’information utile dans ce domaine : études, projets, dispositions législatives, offre de cours en ligne en France et à l’étranger, certifications, acteurs. Le MAEE a convié certains de ses partenaires et des professionnels du secteur à venir en débattre lors de cette table ronde.
Avec Christian Masset, DGM, MAEE ; Frédéric Bompaire, vice-président de BFT Finance ; Éric Trappier, Dassault-Aviation ; Jean-Claude Jacq, président de la Fondation Alliance française ; Modérateur : Jean-Paul Rebaud, sous-directeur du français et de la diversité linguistique, MAEE ; Mme Pascale FABRE (directrice de l'Alliance française de Paris).
Conférence organisée par le ministère des Affaires étrangères et enropéennes, Direction générale de la mondialisation, du développement et des partenariats.
16 h 00–18 h 00
TABLE RONDE : L’INTERCOMPRÉHENSION EN LANGUES ROMANES.
LE CATALAN DANS LES APPROCHES PLURILINGUES DE L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES.
L’ensemble des exposés, présentés par Manuel Tost (Université Autonome de Barcelone),
portera sur diverses ressources.
Il s’agit de présenter les différentes approches d’intercompréhension pour apprendre le catalan, en tenant compte du multilinguisme, valorisé dans le monde d’aujourd’hui. L’intercompréhension présente l’avantage de traiter toutes les langues d’une même famille sur un pied d’égalité, mais aussi celui de servir de passerelle entre les langues, soulignant leurs liens de parenté en se valorisant les unes les autres.
Dans la mesure où un certain nombre de ces approches ont déjà intégré le catalan, nous voudrions réunir, dans une table ronde de deux heures, cinq ou six experts ayant travaillé sur des projets d’intercompréhension.
• Àngels Campa : Itinéraires romans, didacticiel en ligne de l’Union Latine, pour enfants et adolescents, de 9 à 12-13 ans ;
• Franz-Joseph Meissner : EuroComRom, une méthode complète élaborée par des universitaires allemands ;
• Encarni Carrasco : Galanet, la plate-forme interactive de formation qui vient de s’ouvrir au catalan et au roumain, en ajoutant de nouvelles ressources spécifiques pour ces deux langues ;
• Éric Martin : FontdelCat, un didacticiel en ligne pour l’accès au catalan dans une perspective intercompréhensive ;
• Enric Serra : Argumenta, ensemble de ressources pour améliorer les compétences linguistiques et communicatives dans le domaine académique et professionnel. Ces ressources sont applicables au catalan, mais aussi à d’autres langues.
Conférence organisée par l’Union Latine et l’Institut Ramon Llull.
11 h 00–12 h 00
“SOIS LINGUISTIQUEMENT DURABLE.”
Il existe dans le monde entre 4 000 et 6 000 langues. Selon les estimations les plus optimistes,
50 % risquent de disparaître dans les cent ans à venir et 96 % d’entre elles ne sont parlées
que par 4 % de la population mondiale. Le nombre de personnes parlant une langue est un élément important, mais ce n’est pas toujours un bon indicateur de la santé de cette langue. Les conditions qui assurent la vitalité d’une langue sont complexes, celles-ci étant la conjonction du support institutionnel, de l’utilité de la langue dans la sphère économique du pays et de son utilisation dans les médias mondiaux, avec le sentiment de fidélité des parlants envers leur langue et la considération qu’ils en ont en tant que symbole identitaire comme facteurs autant ou plus essentiels.
“L’étudiant linguistiquement durable” aime les gens, donc il n’espère pas qu’ils se soumettent. Il estime la diversité, car il est libre et sait que la liberté implique ne pas renoncer à être qui l’on est. Il estime aussi le savoir, car celuici le rend plus libre et humain. L’étudiant linguistiquement durable est conséquent, donc il a un comportement linguistique en faveur de l’humain, de la diversité et du savoir.
Avec Carme Junyent et Conxa Planas, Universitat de Barcelona.
Conférence co-organisée par l’Institut Ramon Llull, le Réseau Vives d’Universités et le Département d’Universités du gouvernement de la Catalogne.
14 h 00–15 h 00
L’OFFRE DE CERTIFICATIONS EN FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE DU MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION NATIONALE S’ENRICHIT DE DEUX NOUVELLES VERSIONS DU DELF (ENFANTS ET PUBLIC PROFESSIONNEL).
Afin de compléter l’offre de certifications en langue française du ministère de l’Éducation nationale destinée à un public étranger, le Centre international d’études pédagogiques a enrichi la gamme des diplômes DELF (Diplôme d’études en langue française) en créant deux nouvelles déclinaisons : le DELF Prim et le DELF option professionnelle (DELF Pro).
Les diplômes du DELF Prim sont destinés aux enfants de 8 à 11 ans scolarisés à l’école primaire. Ils évaluent les trois premiers niveaux A1.1, A.1 et A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Le DELF Pro s’adresse à des publics ayant pour objectif une insertion professionnelle en France ou en milieu francophone. Ce diplôme est constitué de quatre diplômes indépendants correspondant aux quatre premiers niveaux du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues, du niveau A1 au niveau B2.
Avec Christine Tagliante, responsable du Département évaluation et certifications, et Dorothée Dupleix, responsable du DELF-DALF au Centre International d’Études Pédagogiques (CIEP).
Conférence organisée par le Centre International d’Études Pédagogiques (CIEP).
15 h 15–16 h 15
FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE, FRANÇAIS LANGUE D’ENSEIGNEMENT : LES POLITIQUES LINGUISTIQUES ET ÉDUCATIVES DE LA FRANCE DANS LE MONDE.
Cette table ronde a pour objet de présenter les actions menées dans le monde pour la promotion de l’enseignement du français et en français.
Après un exposé des grandes lignes de la stratégie de la coopération linguistique et éducative par la Sous-direction de la diversité linguistique et du français, l’Agence pour l’Enseignement français à l’étranger (AEFE), la Direction des relations européennes et internationales et de la coopération (DREIC), l’Éducation nationale, la Commission d’Europe centrale et orientale (CECO) de la Fédération Internationale des pro fesseurs de français, acteurs et relais de cette coopération, témoigneront des orientations et des programmes développés dans les différents pays.
Avec Jean-Paul Rebaud, sous-directeur de la diversité linguistique et du français (MAEE) ; Anne-Marie Descôtes directrice de l’AEFE ; Sonia Dubourg-Lavroff, directrice de la DREIC ; Doina Spita, présidente de la CECO.
Conférence organisée par le ministère des Affaires étrangères et européennes, Direction générale de la mondialisation, du développement et des partenariats.
16 h 30–18 h 00
UNE LOI POUR LES LANGUES RÉGIONALES ? LA LANGUE PROVENÇALE VECTEUR DE L’ÉCONOMIE AU SEIN DU TERRITOIRE.
Lors du Salon Expolangues, le Collectif Prouvènço représentera la langue provençale. Association loi 1901, apolitique et laïque, forte du soutien de près de 110 communes et communautés de communes de Provence, d’autant d’associations culturelles, représentant 7 000 personnes, le Collectif Prouvènço a pour but de protéger et de faire connaître la langue et la culture provençales.
Il proposera, jeudi 4 février, une conférence sur le thème déjà abordé quelques jours plus tôt lors du Forum de Châteaurenard – Une loi pour les langues régionales ? – afin de porter sur le devant de la scène nationale le débat sur la reconnaissance des langues régionales en général et du provençal en particulier.
En effet, le danger de voir le provençal considéré comme un simple dialecte d’une langue d’oc unique ou occitan est grand. Le Collectif Prouvènço, fort du soutien d’un très grand nombre d’élus, d’associations et d’adhérents, oeuvrera donc pour que le provençal soit enfin reconnu comme une langue à part entière.
Les corrélations entre l’économie locale, la langue et la culture provençales seront abordées à cette occasion.
Une conférence qui promet d’être extrêmement importante pour le devenir des langues régionales et de notre langue en particulier. Cette conférence s’inscrit pleinement autour de la problématique de la région invitée : la Catalogne.
Avec le docteur Guilhem Pépin, de l’Université d’Oxford ; Jean-Pierre Richard, président du Collectif Prouvènço et membre du Conseil Académique des Langues Régionales ; Rémi Venture, vice-président du Collectif Prouvènço, historien et majoral du Félibrige.
Conférence organisée par Collectif Prouvenço.
10 h 45–11 h 45
DES COMPÉTENCES CLÉS POUR LE FRANÇAIS : UN ATOUT PROFESSIONNEL.
Présentation d’un projet visant à concevoir des démarches d’évaluation et de formation en “français professionnel” dans le cadre de la formation continue au sein de la Fonction publique territoriale. Ce projet a été porté par le CLP (Comité de liaison pour la promotion des migrants) et les responsables de formation et de ressources humaines d’organismes et de collectivités (Grenoble, Perpignan, Plaine-Commune, CNFPT Pantin, GRETA GEFORME 93).
Table ronde animée par Patricia Pottier, Conseil régional d’Île-de-France.
Avec Xavier North, délégué général à la langue française et aux langues de France (en ouverture) ; Mariela de Ferrari, association Co-Alternatives ; Fanny Dumont, CNFPT de Pantin ; Pierre Daniel, réseau des GRETA de l’académie de Créteil.
Conférence organisée par le ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France).
12 h 00 – 13 h 15
QUELLES SOLIDARITÉS ENTRE LANGUES ROMANES ?
Langues soeurs, les langues romanes disposent de sérieux atouts pour valoriser leur proximité et renforcer ainsi leur rôle en Europe et dans le monde : le bassin démographique sur lequel elles s’appuient, leur situation de contact avec d’autres langues, leur rôle privilégié dans le dialogue entre les rives de la Méditerranée… Des coopérations sont à l’oeuvre dans différents domaines : peuvent-elles déboucher sur un projet culturel et politique à base de dialogue et de solidarité entre les langues romanes ?
Table ronde animée par Xavier North, délégué général à la langue française et aux langues de France.
Avec Salvador Giner, président de l’Institut d’études catalanes ; Jean-Marie Klinkenberg, président du Conseil de la langue française et de la politique linguistique de la Communauté française de Belgique ; Carlo Ossola, professeur au Collège de France ; Marius Sala, vice-président de l’Académie roumaine ; un représentant d’une institution portugaise.
Conférence co-organisée par le ministère de la Culture et de la Communication
(Délégation générale à la langue française et aux langues de France) et l’Institut Ramon Llull.
14 h 30 – 15 h 30
“TOUJOURS AUSSI NUL(S) EN ANGLAIS”…
“Presque quarante ans après la loi sur la formation continue, des milliers de Français ont pu bénéficier de cours d’anglais en plus de leur formation scolaire… Pourquoi donc sont-ils toujours aussi nuls en anglais ?” (article du Monde du 25 août 2009). Carol Bausor, professeur d’anglais depuis trente ans et gérante d’ILTC, Société de Formation Continue en Langues, à Paris, Lyon, Aix-en-Provence et Alger, constate que lorsqu’un futur stagiaire, adulte, vacciné et… Français, vient la voir (à reculons, généralement) pour la mise en place d’une formation, il y a une forte probabilité pour que la phrase fatidique “Je ne suis pas doué(e)” soit prononcée. Une phrase qui devient rapidement, dans le pays de la fraternité : “Et d’ailleurs, les Français ne sont pas doués de manière générale…” Carol Bausor propose d’annihiler à tout jamais ces croyances inutiles en les remplaçant par une série de secrets testés auprès de 25 000 stagiaires adultes dans le domaine de la formation linguistique pour que tout le monde réussisse enfin à s’exprimer en anglais et que les responsables de formation sachent mettre en place des programmes efficaces avec un réel retour linguistique sur investissement.
Avec Carol Bausor, Grégory Boulho et Hassiba Hadji, responsable communication.
Conférence organisée par ILTC.